Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It is an urgent matter! Recently, there was a seller started selling the sam...
Original Texts
緊急事態です!
最近、日本のAmazonにあらたに同じ製品を販売し始めたセラーが現れました。
箱も作り、格安で販売しております。おそらく市場を奪うつもりのようです。
こちらは御社が作っていますよね?プラスチックの箱も御社のもののようですので、中国でつくられた模造品では
ないようです。
日本では私だけが独占販売させてくれるのではなかったのですか?
なんとか、このセラーへの販売を差し止められませんか?
最近、日本のAmazonにあらたに同じ製品を販売し始めたセラーが現れました。
箱も作り、格安で販売しております。おそらく市場を奪うつもりのようです。
こちらは御社が作っていますよね?プラスチックの箱も御社のもののようですので、中国でつくられた模造品では
ないようです。
日本では私だけが独占販売させてくれるのではなかったのですか?
なんとか、このセラーへの販売を差し止められませんか?
Translated by
setsuko-atarashi
It is an urgent matter!
Recently, there was a seller started selling the same product at Amazon in Japan.
They sell making boxes and selling at cheap in price. Maybe, they will take this market over.
This is produced by your company, isn't it? As its plastic box is yours, it seems they are not fake ones made in China.
Is not it only I selling your products in Japan?
Could you dare stop this seller selling?
Recently, there was a seller started selling the same product at Amazon in Japan.
They sell making boxes and selling at cheap in price. Maybe, they will take this market over.
This is produced by your company, isn't it? As its plastic box is yours, it seems they are not fake ones made in China.
Is not it only I selling your products in Japan?
Could you dare stop this seller selling?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 194letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.46
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...