[Translation from Japanese to English ] We are sorry for this late reply. We checked a specialty shop dealing with L...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( serenity , setsuko-atarashi , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 05 Dec 2018 at 10:03 1786 views
Time left: Finished

お返事遅くなり大変申し訳ありません。
ライカジャパンとライカを扱う専門店に確認しましたが
当商品はオリジナルかリペイントかは正確には判断できないっと言われました。
ただかなり希少なレンズである事は間違いありません。
$1000前後で取引されているレンズだそうです。
古いレンズなので状態もすごくイイ訳ではありませんが
この価格で出品されるのはまずありません。
私の大事なお客さんから頂いた商品になるので大事に使って頂ければ嬉しいと思い安価で出品しました。
是非、この機会にご入札頂けたら嬉しいです

I am sorry for the late reply.
I have checked with Leica and the specialty store selling Leica,
I was told that they could not tell if the product is in the original paint or repaint.
However, it is for sure that the lense is a rare one.
I was told that the market value of the lense is around $1,000.
As it's an old one, the condition is not mint,
but it's barely listed in this price.
This was given to me by an important customer of mine and hoping that the person who buys would treat it well. So I listed the item with a lower price.

I would be happy if you bit on this item.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime