Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Vegetable olive pot Yukimi pot (fined-radish pot) Shrimp cream pasta Japan...

Original Texts
野菜のオリーブ鍋
雪見鍋(大根おろし鍋)
小エビのクリームパスタ
大葉としらすの和風パスタ
ミートソースパスタ
マルゲリータピザ
キノコピザ トリュフの香り
マッシュポテトミートグラタン
ハンバーグのカチャトラ風
ピーマンと厚揚げの甘辛炒め
もち麦サラダ
白菜おかか
小松菜と切り干し大根の梅おかか和え
白菜とツナのごま和え
天ぷら
牛蒡
舞茸
ジャガイモ
ちくわ
わかさぎ
アサリと生姜の炊き込みご飯
あったかお汁粉
果肉入りりんごゼリー
白桃ムース
フランボワーズショートケーキ
わらびもち
たい焼き
あんこ
チョコ
里芋の鶏そぼろ餡
Translated by setsuko-atarashi
Vegetable olive pot
Yukimi pot (fined-radish pot)
Shrimp cream pasta
Japanese style past with green beefsteak-plant and milt
Meat sauce pasta
Margherita pizza
Mushroom pizza truffle flavor
Mashed potato meat gratin
Hamburger steak Khachal-style
Sweat and salty tasted fry with peppers and fired tofu
Mochi-wheat salad
Chinese cabbage scooping
Komatsuna and dried radish mixed with Ume and dried-bonito
Sesame mix with Chinese cabbage and tuna
Tempura
Burdock
Mai-mashroom
Potato
Chikuwa
Smelt
Rice cooked with clams and ginger
Hot Oshiruko
Apple jelly with fruit
White peach mousse
Franboise shortcake
Warabimochi
Taiyaki
Cooked red-bean with sugar
Chocolate
Taro with chicken Soboro-An


Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...