Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your handling. I think I would like to use feedbackf...
Original Texts
ご対応ありがとうございます。
feedbackfiveをカナダとイギリスのアカウントでも使用したいと考えています。
カナダは新たにアカウントを作成しましたので、既存の情報を削除し、登録しなおしたいです。
どうすればよいでしょうか?
イギリスについてはアメリカと同様のやり方でよろしいでしょうか?
PROプランで1500メール送れますが、これはアメリカ、カナダ、イギリス3か国でのメールが1500まで送れるということでしょうか?
それとも各国それぞれプランを登録する必要がありますでしょうか?
feedbackfiveをカナダとイギリスのアカウントでも使用したいと考えています。
カナダは新たにアカウントを作成しましたので、既存の情報を削除し、登録しなおしたいです。
どうすればよいでしょうか?
イギリスについてはアメリカと同様のやり方でよろしいでしょうか?
PROプランで1500メール送れますが、これはアメリカ、カナダ、イギリス3か国でのメールが1500まで送れるということでしょうか?
それとも各国それぞれプランを登録する必要がありますでしょうか?
Translated by
atsuko-s
Thank you very much for your handling.
I think I would like to use feedbackfive in the account of Canada and UK.
I made a new account of Canada. So, I would like to delete the existed information and register newly.
How should I do?
Should I do the same way of US to UK?
I can send 1500 e-mails by PRO plan. Does this mean that I can send 1500 e-mails in three countries such as US, Canada, and UK?
Or, should I register each plan separately?
I think I would like to use feedbackfive in the account of Canada and UK.
I made a new account of Canada. So, I would like to delete the existed information and register newly.
How should I do?
Should I do the same way of US to UK?
I can send 1500 e-mails by PRO plan. Does this mean that I can send 1500 e-mails in three countries such as US, Canada, and UK?
Or, should I register each plan separately?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。