Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to French ] アマゾンフランスが何故そのような対応をしたか不明ですが、問い合わせをさせて頂きます それから申し訳ございませんが、ヨーロッパには(M-L)サイズの在庫がま...

Original Texts
アマゾンフランスが何故そのような対応をしたか不明ですが、問い合わせをさせて頂きます
それから申し訳ございませんが、ヨーロッパには(M-L)サイズの在庫がまだありません
その為、交換を再度ご要望されたとしてもXLサイズがまた届く可能性がございます
イギリスのアマゾン倉庫に送った製品がクリスマスシーズンでまだ現地に届いていないので(M-L)サイズの在庫が無いのです
ご迷惑をおかけして申し訳ございません
一度返品いただき、しばらく経って改めてご注文いただいた方が良いかと思います
Translated by minerve
Je ne sais pas pourquoi Amazon a pris ces mesures, mais quand même je vais essayer de les contacter.
D'ailleurs, je m'excuse qu'il n'y a toujours pas de stock de M-L en Europe. Donc c'est pour cette raison qu'il serait possible que vous receviez encore la taille XL en demandant à nouveau de l'échangement. Car Amazon UK n'a pas encore reçu les produits qu'on avait envoyés en raison de la saison de Noël, il n'a pas toujours le stock de M-L dans son entrepôt.
Je suis vraiment désolé de vous avoir causé tous ces ennuis.
Je vous conseille que d'abord vous retournez la marchandise, et ensuite en attendant un petit moment vous la commandez à nouveau.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
233letters
Translation Language
Japanese → French
Translation Fee
$20.97
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
minerve minerve
Starter
日本の大学院で修士(学術)を、フランスの大学院でmaster2(日本の修士相当)取得、在仏歴は15年近くなります。
フランス語で日本語を教える仕事のほか...
Contact