Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] MAG!C☆PRINCEが名古屋を紹介! 名古屋なんて、だいすきアプリの応援大使を務めるMAG!C☆PRINCEのメンバーが名古屋の魅力を毎月ブログで情...

This requests contains 152 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( houhanni , bettycheng ) and was completed in 0 hours 48 minutes .

Requested by nakagawasyota at 01 Nov 2018 at 11:44 1843 views
Time left: Finished

MAG!C☆PRINCEが名古屋を紹介!

名古屋なんて、だいすきアプリの応援大使を務めるMAG!C☆PRINCEのメンバーが名古屋の魅力を毎月ブログで情報発信する「マジレポ☆名古屋」がいよいよスタート。市内の様々なスポットに出向いて多くの人からお話を伺いながら名古屋の知られざる魅力を徹底取材!

ブログを見る

houhanni
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 01 Nov 2018 at 12:32
MAG!C☆PRINCE介紹名古屋!

擔任Nagoya nante daisuki應援大使的MAG!C☆PRINCE成員,即將於「MAGIREPO☆NAGOYA」部落格每個月發表觀光資訊,並將走訪市內多處觀光景點,邊透過採訪的方式,將名古屋隱藏的魅力完全傳達出去!

前往部落格
nakagawasyota likes this translation
bettycheng
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 01 Nov 2018 at 12:29
MAG!C☆PRINCE開始介紹名古屋!

由人氣團體MAG!C☆PRINCE同時也是「名古屋なんて、だいすき」app的宣傳大使,將於每個月的blog中報導名古屋不為人知的魅力,名為「マジレポ☆名古屋」(「真實報導☆名古屋」)終於開始啦!將會走訪名古屋市各個人氣景點並且街訪讓大家知道更多關於名古屋的魅力!

詳情請見blog!

nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

※以下の固有名詞は下記の通りでお願いいたします。

・名古屋なんて、だいすき
Nagoya nante daisuki

・MAG!C☆PRINCE

・マジレポ☆名古屋
MAGIREPO☆NAGOYA

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime