Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Please no apologies necessary. I have been trying to boycott the use of paypa...

This requests contains 513 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marifh , ayana-g ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 14 Oct 2018 at 07:26 2220 views
Time left: Finished

Please no apologies necessary. I have been trying to boycott the use of paypal due to their support of Donald Trump. If you can send money as a friend, then they do not profit from the transaction and I can still feel as if I am being true to my boycott. If it is a matter of trust please refer to my 100% positive feedback rating as a seller and offer a full money back guarantee plus return shipping charges if not fully satisfied. If you are ok paying that way my paypal address is derekiant@gmail.com.
Cheers.

どうぞ、謝っていただかなくても結構です。ドナルド・トランプ大統領を支持する立場のペイパルを、私はずっとボイコットしています。もしも、あなたが私の友人として送金して下されば、ペイパルは振込による手数料の儲けは得ませんし、私のボイコットにも影響がでません。お互いの信頼によるもので、セラーとして私は100%良いフィードバックをもらっておりますし、お客様が満足しない場合は送料を含め全額返金に応じています。そのような支払い方法でよければ私のペイパルアドレスはderekiant@gmail.com となります。よろしくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime