[Translation from Japanese to English ] I could hear the sound of the dishes hitting each other when I received the p...

This requests contains 270 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( indy , gonkei555 , milkjam , bean60 ) and was completed in 2 hours 59 minutes .

Requested by eboshiiwa at 07 Nov 2011 at 22:31 1770 views
Time left: Finished

あなたは商品を薄いエアーキャップで梱包していたので商品同士のぶつかる音がしていました。
この商品は凹凸があり、重みもあるので梱包にはお皿とお皿の間に更にダンボールを挟んだほうがいいです。
みんなそうしています。
転送業者は他の商品と同梱して荷物を送ってくれますが、エアーキャップまでは剥がしません。
お望みでしたら、荷物が送られてきた時の画像がありますのであなたにメールで送ることもできます。

Since you packaged the items using thin bubble wrap, I can hear the items making sound as they bump into each other.
Because the items are odd-shaped and are a bit heavy I think it would be good to put some cardboard between each of the plates.
Everybody does it that way.
Forwarding companies will deliver items packaged together but they will not take out the bubble wrap.
I have a picture of the item taken at the time of delivery so if you would like it, I can email it to you.

私は、返品も返金も望んでいません。
商売で購入しましたが、商品にならないので困っています。

評価が不満でしたら変更いたしますが、こちらの言い分もわかってください

I do not wish to return the item or receive any refund.
I am just a little upset because the items are now unmarketable.

If you are dissatisfied with the rating I can change it but I just want you to understand my side of the story.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime