Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The new motor has drastically reduced failures by improving AA. This equipmen...

Original Texts
新しいモータは、AAを改善することにより、故障の頻度が激減している。 この機器自体は、このモータ2台毎のグループの2つのグループ(合計4台)で構成されており、この機器の運転中に1台のモータが壊れた場合は、残りのグループの2台のモータでの運転(出力は50%)が可能である。夜間に1台が壊れた場合は、ひとまず健全なグループの2台のモータで運転し、昼間に壊れた1台を速やかに交換出来るように予備を支給することを提案します。ご理解とご協力をお願いします。
Translated by medabots1996
By improving AA, the frequency of failures in the new motors is drastically reduced. This equipment itself is made up of two groups of motors, each containing 2 motors making it 4 motors in total, and if one motor is broken while the equipment is running, running using the remaining group of 2 motors (the output is down to 50%) is possible. If one unit is broken at night, we suggest that you run with two motors in other group for the time being, and always prepare a spare unit so that the broken ones can be replaced promptly during the daytime. Thank you for your understanding and cooperation.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
223letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.07
Translation Time
8 minutes
Freelancer
medabots1996 medabots1996
Starter (High)
日本の長野県で在住しているベトナム人です。日本へ来てから4年目になりましたので、だいぶと日本語及び日本の文化に慣れてきました。
母語はベトナム語ですが、...
Contact