Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I have checked it just now. It was certainly glass eye. I am sorry for this ...

Original Texts
今確認しました。確かにグラスアイでした。間違ってごめんなさい。少し色が薄かったので、アクリルアイと勘違いしました。ごめんなさい。
口と鼻の周りの青い色についても謎が解けました。
鼻の穴を塞ぐ黒のフェルトの色が透けて、それが青色に見えました。
よって、穴を塞ぐ黒のフェルト生地は、極力小さいものを、そして、磁石を接着する際は、白のフェルトを使用していただけましたら嬉しいです。
私の勘違いであなたを混乱させてしまったこと、心よりお詫び申し上げます。本当にごめんなさい。
setsuko-atarashi Translated by setsuko-atarashi
I have checked it just now. It was certainly glass eye. I am sorry for this mistake. As it was a little faded color, I mistook as acrylic eye. I am sorry.
I could find the clue as for the blue color around the mouth and nose.
As the black felt color looked transparent, I took it as blue.
Therefore, the black felt fabric is tiny one, and when fix magnet, I am happy if you can use white felt.
I sincerely apologize my mistake to have made you confuse. I am sorry.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
229letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.61
Translation Time
15 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter