Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] By changing inner part by hand, it responds both bulbs. Also, there is a plac...

Original Texts
内部パーツを手動で入れ替えることで両方のバルブに対応します。また自転車フレームにマウントできるブラケットパーツが付いています。30日間はいつでも返金と交換可能なので今すぐご購入ください!

【Mini bike pumpの決定版】
携帯性を取るか、ポンプ性能を取るか。ロードバイク乗りを長年悩ませてきた携帯ポンプの選択。
しかしAがあればもう他のポンプは不要です。

フロア型ポンプはパワーがありますが、大きくて重量がある点がデメリット。
Translated by medabots1996
You can correspond both of the valves by manually replacing the internal parts. It also has bracket parts which can be mounted on a bicycle frame. You can exchange it or request a refund at any time within 30 days so purchase it now!

【Final Version for Mini bike pump】
Do you want portability or pump performance? It's the problem of choosing a portable pump which has plagued road bike riders for many years.
However, there will no need for any other pumps if you have A.

Although the floor type pumps have power, they are big and heavy, making them disadvantageous.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
213letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.17
Translation Time
17 minutes
Freelancer
medabots1996 medabots1996
Starter (High)
日本の長野県で在住しているベトナム人です。日本へ来てから4年目になりましたので、だいぶと日本語及び日本の文化に慣れてきました。
母語はベトナム語ですが、...
Contact