Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] if you want to purchase this item please click on "buy it now", that will pu...

This requests contains 392 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , marifh ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 13 Sep 2018 at 03:57 2071 views
Time left: Finished


if you want to purchase this item please click on "buy it now", that will put the item in our "sold" cart, from which we can issue you a proper invoice.

please don't try to calculate the shipping yourself, unfortunately it will probably just generate messages like "...does not ship to your location..." or such.

we'll send you an invoice for $10.99cad + $22.00cad tracked shipping = $32.99cad.

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Sep 2018 at 04:05
本商品を購入したい場合は、”buy it now”をクリックしてください。
そうすることで、商品が我々の”sold”カートに入り、貴方へ適切なインボイスを発行することができます。

ご自身での送料の計算はしないでください。
残念ながら、おそらく「貴方の住所へは発送いたしません。。。」等のメッセージが表示されるだけです。

カナダドル$10.99+追跡可能配送料金カナダドル$22.00、計$32.99のインボイスをお送りします。
marifh
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 13 Sep 2018 at 04:11
もしもこの商品をお買いになりたければ、"buy it now" をクリックして下さい。そうすると、商品は"sold" というカートに入ります。その次にこちらが正式な請求書を発行いたします。

この買い物では、ご自分で送料を計算しないようにお願いします。残念ながらそうすると"...does not ship to your location..(そちらの住所には発送できません)"というようなメッセージが出るだけとなりますので。

こちらからお送りする請求は、$10.99+ $22.00 (追跡番号付き送料)=$32.99 となります。(単位はカナダドル)
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime