[Translation from Japanese to English ] A reply becomes slow and is sorry. I asked in USPS whether we could publish ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shouko , hiroshimorita , eri_fu ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by miki02 at 09 Sep 2018 at 20:14 1470 views
Time left: Finished

返信が遅くなり、すいません。

私達はリターンラベルがオンラインで発行できるかをUSPSに質問しました。

しかし、USPSは問い合わせをする時に私達の日本の住所を受け入れません。


USPSは質問をする場合、米国の住所を要求しました。

そのために私達は米国の住所を作る必要がありました。

以下の回答を受け取りました。

私達はオンラインでリターンラベルを作ることはできません。


米国から自分で配送する場合のラベルはシンプルにオンラインで
できませんか?

私達はバイヤーにラベルを書いて返送をしてもらった。

A reply becomes slow and is sorry.
I asked in USPS whether we could publish a return label online.
However, USPS does not receive our Japanese address when we do an inquiry.


When we asked, USPS demanded an American address.
Therefore it was necessary for us to make an American address.
We received the following answers.
We cannot make a return label online.

Is the label when we deliver it by yourself from U.S.A. made simple online?
I had wrote the label to the buyer and the buyer had send it back.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime