Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] OUR HERITAGE Born & brewed in California In 1963 Herbert B. Hyman started...

This requests contains 513 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mini373 , henno , masanrtk2000 ) and was completed in 11 hours 1 minute .

Requested by team_susan0815 at 03 Nov 2011 at 19:35 1264 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

OUR HERITAGE
Born & brewed in California
In 1963 Herbert B. Hyman started The Coffee Bean & Tea Leaf®. His dedication to finding and serving the best coffee and tea in the world made him the founding father of gourmet coffee in California.

Now, over 40 years later, The Coffee Bean & Tea Leaf® has grown into one of the largest privately-owned, family-run coffee and tea companies in the world. Along the way, The Bean, as it is affectionately known, has become the model for a successful coffee and tea company.

henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2011 at 03:03
「我々の遺産」
カリフォルニアで生産、熟成
1963年Herbert B. HymanはThe Coffee Bean & Tea Leaf®を創業した。世界中から最高のコーヒーとお茶を見つけて販売しようという献身的な努力によって、彼は、カリフォルニアのグルメコーヒーの父と呼ばれている。

それから40年が経った今現在、The Coffee Bean & Tea Leaf®は、個人所有、家族経営のコーヒーとお茶の会社として、世界でも最大の会社に成長した。これにより、親しみとともに知られているように、Bean社は成功したコーヒーとお茶の会社のモデルとなった。
mini373
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Nov 2011 at 20:44
弊社の歴史
カリフォルニアで生まれる。
1963年に、ハーバート B. ハイマンがThe Coffee Bean & Tea Leaf®を創業しました。最高のコーヒーとお茶を見つけ、世界中に届けるという熱心さの結果、彼は、カリフォルニアでグルメコーヒーの創始者となりました。

40年以上経った現在、The Coffee Bean & Tea Leaf®は、民間で、家族経営の、コーヒーとお茶を提供する最大の会社の一つへと成長しました。更に、The Beanの愛称で知られている弊社は、成功を収めたコーヒーとお茶の会社の模範となりました。



masanrtk2000
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2011 at 06:36
当社の歴史
カリフォルニアにて誕生&熟成
1963年にHerbert B. HymanがThe Coffee Bean & Tea Leaf®を開始しました。彼の献身的な世界中の最高のコーヒーとお茶に対する探索とサービス精神は、彼をカリフォルニアのコーヒーグルメの父にしました。

さて、その後40年で、The Coffee Bean & Tea Leaf®は世界で最大規模のコーヒーとお茶の家族経営のプライベートカンパニーにまで成長しました。そうして行くうちに、The Beanという愛称と共に、当社はコーヒーとお茶の会社としての成功モデルとなりました。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime