Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] @FM「@FM×a-nation SPECIAL 」生出演! 7月27日(金)@FM「@FM×a-nation SPECIAL 」12:00~19:00...

This requests contains 188 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( doruns_lab , peachxxx82 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by nakagawasyota at 27 Jul 2018 at 19:29 1827 views
Time left: Finished

@FM「@FM×a-nation SPECIAL 」生出演!

7月27日(金)@FM「@FM×a-nation SPECIAL 」12:00~19:00に生出演します。

■@FM
@FM×a-nation SPECIAL 12:00~19:00(17:40頃~生出演)
HP:https://fma.co.jp/

※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。

peachxxx82
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 27 Jul 2018 at 19:49
@FM 「@FM×a-nation SPECIAL 」 라이브출연!

7월27일(금)@FM 「@FM×a-nation SPECIAL 」 12:00~19:00에 라이브로 출연합니다.

◼️@FM
@FM×a-nation SPECIAL 12:00~19:00 (17:40경~ 라이브출연)
HP : https://fma.co.jp/

※사정에 따라 방송내용이 변경될 수도 있으니 양해 부탁드립니다.
nakagawasyota likes this translation
doruns_lab
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 27 Jul 2018 at 19:50
@FM 「@FM×a-nation SPECIAL」 라이브 출연!
7월27일(금) @FM 「@FM×a-nation SPECIAL」 12:00~19:00에 라이브 출연합니다.

■@FM
@FM×a-nation SPECIAL 12:00~19:00(17:40경 라이브 출연)
홈페이지 ; https://fma.co.jp/

※ 사정에 의해 방송 내용이 변경될 가능성도 있으니 양해바랍니다.
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime