Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] 6. NONDISCLOSURE AGREEMENTS AND CONFIDENTIALITY The Parties shall only disc...

This requests contains 627 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( a_chihiro , sulipa ) and was completed in 4 hours 13 minutes .

Requested by uchiyama1005 at 18 Jul 2018 at 20:45 2044 views
Time left: Finished

6. NONDISCLOSURE AGREEMENTS AND CONFIDENTIALITY

The Parties shall only disclose Proprietary Information to those employees and independent contractors who require access to the Proprietary Information to permit a Party to exercise its rights and perform its obligations under this Agreement. A Party shall not disclose any Proprietary Information to any employee or independent contractor unless the employee or independent contractor has signed a nondisclosure agreement incorporating provisions obligating the employee or independent contractor to maintain the confidentiality of the other Party’s Proprietary Information.

a_chihiro
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jul 2018 at 00:57
6.機密保持契約および守秘義務

当事者は、本契約に基づき権利を行使し、その義務を履行することを可能にするために、専有情報への閲覧を必要とする従業員および独立契約者にのみ財産情報を開示するものとする。 当事者は、従業員または独立契約者が、他の当事者の専有情報の機密保持を遵守する規定を組み込んだ秘密保持契約に署名していない限り、いかなる秘密情報もいかなる従業員または独立契約者に開示してはならない。
★★★★★ 5.0/1
sulipa
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jul 2018 at 21:51
6.非開示契約及び秘密保持契約

当事者は本契約に基づいてある当事者が権利を行使し、義務を果たすために保有情報にアクセスする必要がある従業員及び独立請負業者に対してのみ保有情報を開示する。ある当事者は、従業員及び独立請負業者が他者の保持情報の秘密保持を維持することを義務付ける規定した非開示契約に、従業員及び独立請負業者が署名しない限り、彼らにあらゆる保有情報を開示することはできない。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime