Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to French ] Simply criss-cross the ties in back or tie in the front for a small size wais...

Original Texts
Simply criss-cross the ties in back or tie in the front for a small size waist. If wanna the rose in chest, it need be stitched on.

Machine Washable & Easy Care.
•Wash with Cold Water in Gentle Cycle.
•Tumble Dry Low, dried on a low setting.
•Don't run with hot dryer.
•100% natural cotton may shrink and wrinkle a little.
•To prevent them from shrinking much.The best way is to simply wash them and hang them to dry.

Iron Warning
•Steam iron is the best recommended.
•Hot iron is FORBIDDEN, will NEED hours to recover. COOL IRON IF NEEDED.

Gift Idears
We are confident to recommend this apron to be an amazing surprise gift for Holidays, Christmas, Thanksgiving, Birthdays, Mother's Day, Father's Day, dinner parties.
Translated by timoetjen
Il suffit de nouer les liens dans le dos ou à l'avant pour un plus petit tour de taille. Si vous voulez avoir la rose sur la poitrine, vous devrez la coudre.

Lavable en machine et facile à entretenir :
•Lavage à froid en cycle délicat.
•Séchage délicat en machine.
•Ne pas sécher à chaud dans un sèche-linge.
•100 % Coton naturel. Il risque de rétrécir et de se froisser un peu.
•Pour éviter qu'il ne rétrécisse trop, le meilleur moyen est de le laver, puis de l'étendre pour le faire sécher.

Conseils pour le repassage :
•Il est recommandé d'utiliser un fer à vapeur.
•N'utilisez SURTOUT PAS de fer brûlant. Le tissu prendrait des heures pour récupérer. Repassez-le à froid si nécessaire.

Idée cadeau :
Cadeau idéal pour les vacances, Noël, Thanksgiving, un anniversaire, la fête des mères, la fête des pères et les soirées festives.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
716letters
Translation Language
English → French
Translation Fee
$16.11
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
timoetjen timoetjen
Starter