[Translation from English to Japanese ] Also, my dinner at the Synogigue is not until the end of the trip, on June 29...

This requests contains 541 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( meatlover0604 , rikaoga , andy829 ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by yumi33 at 17 Jun 2018 at 14:59 2340 views
Time left: Finished

Also, my dinner at the Synogigue is not until the end of the trip, on June 29th. So I am free when I’m with you!!

Have you talked to Ryoko about the best day for dinner? Or should I coordinate with her for that?

The Sunday concert sounds fun! Yes please!!

We also have universal studios near my home where I grew up. I wonder how different it is in Japan?

I am up for anything! I love the Beach and music and shows and meals and gatherings and shopping too. I’m sorry to not be more specific. I’m so happy to have you show me around a little.

また、Synogigueでのディナーは6月29日の旅行の終わりまでありません。ですから、あなたと一緒にいる時は自由に行動できます!

Ryoko さんとはもうディナーに最適な日がいつか話しましたか?それとも、私が彼女と調整したほうがいいですか?

日曜日のコンサートは楽しいでしょうね!ぜひお願いします!!

私が育った家の近くにも、ユニバーサルスタジオがあります。日本にあるユニバーサルスタジオとどう違うか気になります。

何でもいいですよ!私も、ビーチも音楽も、ショーも食事も集まりもショッピングも大好きです。もっと具体的なことが言えなくてごめんなさい。あなたに少し案内してもらえて、とてもうれしいです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime