[Translation from Japanese to English ] Hello, Thank you for your support. Please allow me to ask you once again r...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by lifedesign at 08 Jun 2018 at 16:11 1180 views
Time left: Finished

お世話になります。

昨日のスカイプ時にお話ありました280012の仕上げにつきまして再度ご質問です。

詳しくお教え頂けますと幸いです。

280005や280004、280017(→色ムラ加工無)と比べて明らかに色ムラが激しいのは何故でしょうか?

また上記品番(280005・280004・280017・280018)が何仕上げかお教えください。
280012に関しても何仕上げかお教えいただけますと幸いです。


何卒よろしくお願い申し上げます。


①280012の仕上げについて

Thank you very much as always.
I would like to ask you again about the finish of 280012 that you mentioned on Skype yesterday.
It would be happy if you could tell me in detail.
Why is the color shading so bad evidently compared to 280005, 280004, and 280017 (this is no processing of the color shading)?
Also, please tell me what kind of finish would be for the below item code (280005, 280004, 280017, and 280018).
It would be helpful if you could tell me what type of finish would be for 280012.

I would appreciate your support in advance.

1. As for the finish of 280012

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime