[Translation from Japanese to English ] According to the message from the supplier, it was purchased a few years ago ...

This requests contains 185 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , japan31 , cccsl3 , marifh ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by sugawara-hiroyuki at 06 Jun 2018 at 23:03 1586 views
Time left: Finished

仕入先からの連絡では、数年前に購入し個人保管の未使用品とのことです。
ですので購入証明等のものは無いようです。
今回はキャンセルでよろしいですか?
ご希望に添えず申し訳ございません。
よろしければ早速キャンセル処理させていただきます。

数ある商品の中からお問い合わせありがとうございます。
ご質問等ございましたらご遠慮無く連絡ください。
あなたの質問に全力でお答えさせていただきます。

According to the supplier, it was purchased several years ago. It was never used and being stored.
Therefore, there is no proof of purchase.
Would you like to cancel the order?
I am very sorry for the item was not what are you looking for.
If you would like, I can process the cancellation right away.

We very much appreciate your interest in our product.
If you have any questions, please do not hesitate to contact us.
We will do our best to answer your questions and concerns you may have.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime