Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I explain about her ability. She obtained English skill at native level thro...

Original Texts
彼女の能力について説明します。
彼女は10年間の海外勤務によって、ネイティブレベルの英語スキルを手に入れました。
またXとYに関するテクノロジーおよび運用スキルを持っています。
私はこれらを踏まえ、彼女にAリードのポジションを期待しています。

私は来年の主要な取り組みの一つが、MSの拡大だと思います。そのためには、日本にMSのチームを立ち上げる必要があります。来期私は、Direct MSとして、$15M(TEC:9M+Others)を期待している。(これは公式な数字ではありません。)
Translated by tourmaline
I explain about her ability.
She obtained English skill at native level through oversea posting for 10 years.
Also she has technology and operation skill for X and Y.
From above, we expect her with position of A lead.

I think one of the main tasks is expansion of MS. For that, we need to start MS team in Japan. For next term, I expect $15M(TEC:9M+Others)as Direct MS. (Thia is not an official number)

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
5 minutes
Freelancer
tourmaline tourmaline
Starter
技術翻訳が得意です。