Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Furthermore, I think this problem will become a legal problem where SAP and I...

Original Texts
NECの山田さんとお話した結果を、報告します。
NECの要望は以下のとおりです。
1.契約の有効性について
・先ず、SAPとして、IBMが何故この契約を有効と認めていないのかという理由を明確にして
ほしい。
・特に、契約期間について、“追加条件”の存在を確認してもらいたい。
2010年8月6日、SAPの佐藤さんがNECと-契約した時、追加条件として、最短契約期
間を5年としている。
・SAPは、契約の有効性をIBMと協議の上、確認して欲しい。

Translated by setsuko-atarashi
I will tell you what I talked with Mr Yamada from NEC.
What NEC want is as follows.
1. For contract efficiency
・First of all, as SAP, we want IBM to clear why this contract is not be approved as efficient.
・Especially, as for contract period, we would like to be checked existence of "additional conditions".
When Mr Sato from SAP contracted with NEC on 6 August 2010, as additional conditions, the shortest contract period was for 5 years.
・SAP wants to be checked contract efficiency with IBM on talks.
sujiko
Translated by sujiko
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
527letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$47.43
Translation Time
6 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact
Freelancer
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
Contact