[Translation from English to Japanese ] We'll do that for you later, no worries. As for the "not received item" case...

This requests contains 636 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ichik , shimauma , hiroshimorita , itumotennki4 , areum_01 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by tokuchan2016 at 25 May 2018 at 16:36 3047 views
Time left: Finished

We'll do that for you later, no worries.

As for the "not received item" case, you can just ask eBay to step in, as I told you before, if this is the first time ever you lost your mail tho the tracking shows delivered, eBay may help you. They usually credit back the money for the first time that buyer lost a mail with the tracking shows delivered. But if you met the same issue before and eBay had helped you once, then they won't help you again. So just go ahead and trigger an eBay Step In. If eBay credits a refund to you, you can order that coin again and we will ship you again.

Let me know if you still have any question.

Good Luck.

ご心配なく。追って、対応させていただきます。

「未受領品」については、以前お伝えしたように、eBayに介入してくれるよう依頼することができます。荷物がなくなるのが初めてであればー追跡番号で確認すると「配達済み」となってはいますがー、eBayが手伝ってくれると思います。荷物がなくなるのが初めてであれば、「配達済み」となっていても通常はお金を返してもらえます。しかし、以前にも同じ事があり、eBayが一度手伝っていれば、再度手伝ってはくれません。ですので、まずはeBayに介入を頼んでみてください。もし、eBayがお金を返してくれれば、貴方はコインをもう一度オーダーすることができ、我々もそれをもう一度貴方へ送らせていただきます。

他に何かご質問がありましたら、お聞かせください。

うまくいきますように。





Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime