Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I will attach order mail. The wooden frame and bags I ordered last time are...

Original Texts
新しい注文をメールに添付しますのでよろしくお願い致します。
前回発注した木製の額とバッグは日本のユーザーに大変好評です。
商品番号111で、バツグ材料のレースと紐が足りないものが3個ありました。
今回の注文と一緒にレースと紐を3個ずつ同封して送って下さい。
お客様から、商品番号222の布が大量に足りないとクレームが2件届いています。
商品番号222の布セットを2個分も、同封して送って下さい。
また商品番号222のセットされている布の分量が正しいか、御社でも一度ご確認下さい。
Translated by manhattan_tencho
I have attached the new order with this email and ask for your assistance in this.
The wooden frames and bags ordered last time were very well-received by the Japanese users.
For the product number 1111, three bag material laces and strings are missing.
Please send the missing items (3 laces and 3 strings) together with the order this time.
There were 2 complaints from customers about the hugely insufficient cloth for product number 222.
Please send two sets of the cloth for product number 222 together this time.
Please also confirm again that the amount of cloth in each set of product number 222 is correct.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
233letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.97
Translation Time
9 minutes
Freelancer
manhattan_tencho manhattan_tencho
Starter (High)
シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件関連の新聞記事、商品とサービスの説明や企業紹介文などの翻訳訳経験は10年以上あり...
Contact