Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for making an international call on Tuesday. I reviewed ...
Original Texts
火曜日は、国際電話をくださってありがとうございました。
御社のカタログと、価格表を見ながら検討したのですが、現時点で発注ができません。
問題は価格とリボン商品の少なさです。
御社のビーズ装飾の商品は沢山あるのですが、私達が販売しているリボン商品は50点のみです。
50点の中からさらに日本人向けの商品に絞って注文した場合、ミニマムオーダーの2000€に達しません。価格も他のヨーロッパのメーカーと比較して高めです。
折角ご連絡頂いたのですが、今回注文ができません。申し訳ございません。
御社のカタログと、価格表を見ながら検討したのですが、現時点で発注ができません。
問題は価格とリボン商品の少なさです。
御社のビーズ装飾の商品は沢山あるのですが、私達が販売しているリボン商品は50点のみです。
50点の中からさらに日本人向けの商品に絞って注文した場合、ミニマムオーダーの2000€に達しません。価格も他のヨーロッパのメーカーと比較して高めです。
折角ご連絡頂いたのですが、今回注文ができません。申し訳ございません。
Translated by
kujitan
Thank you for making an international call on Tuesday.
We considered with your catalog and price list, I'm afraid we can not place an order at the moment.
The concerns are price and variety of ribbon items.
You have lots of beads items but you have only 50 kinds of ribbon which we are selling.
If we place an order focusing on items for Japanese among them, we cannot reach the minimum order of 2000 €. Your price is higher than other Europe makers' one.
You contacted me though, we cannot place an order this time. Sorry about that.
We considered with your catalog and price list, I'm afraid we can not place an order at the moment.
The concerns are price and variety of ribbon items.
You have lots of beads items but you have only 50 kinds of ribbon which we are selling.
If we place an order focusing on items for Japanese among them, we cannot reach the minimum order of 2000 €. Your price is higher than other Europe makers' one.
You contacted me though, we cannot place an order this time. Sorry about that.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
kujitan
Starter