Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] As one of the tests to measure intelligence, I suggest summarization of comic...

Original Texts
知性を測定するテスト法の一つとして、マンガの要約を提案します。
またその採点方法として、「みんなが選んだコマを選ぶほど良い要約である」という採点法を提案します。

いま多くの人に20コマのストーリー・マンガを読ませ、要約するならどのコマが必要か、選択させたと思ってください。
それぞれのコマの選択率がn[1]%~n[20]%だったとしましょう。

ここから先はたとえ話で説明します。
Translated by atsuko-s
I would like to suggest the summarizing Manga as one of the test to measure the intelligence.
Also, I would like to suggest the scoring system "it would be better summary if you choose the frame which every body did."as the scoring method.

Please think of if you make many people read story Manga of 20 frames and choose which frame is necessary for summarizing.
Let's say the ratio of choice for each frame was n[1]% to n[20]%.

I would like to explain with analogy now.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
185letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$16.65
Translation Time
10 minutes
Freelancer
atsuko-s atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。