Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Even though I showed my intention to purchase only once, I cannot understand ...

Original Texts

一度しか購入の意思表示をしていないにも関わらず、2つの契約になったことには納得がいかない。ダブルクリックを2回の申込みとして認識したのは◯なので、航空会社から返金がなかったとしても、◯の負担で返金してほしい。
その証拠には、購入日のメールに記載されている日付と時間が、一度目は◯二度目が◯であること。
同じメールが二度届いたとこちらでは認識し、◯カード会社からの明細書により支払いの際に初めて知った次第です。


帰りの飛行機代(5/15出発)は発券前なので返金してほしい。
Translated by setsuko-atarashi
Even though I showed my intention to purchase only once, I cannot understand why there became two contracts. What I recognized ◯ as a two times applying by clicking twice, even though there was no refund from the airline, I would like you to issue me a refund with ◯'s responsibility.
The evidence tells that there are date and time listed on the purchased date's mail, the first one was ◯ and the second one was ◯.
As I received the same mails twice, I checked it and by ◯ credit card company's detailed statement to pay, I knew it for the first time.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
232letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.88
Translation Time
10 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...