[Translation from Japanese to English ] We have not checked all the blue gloves but we found it that they are conside...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hiroshimorita , eri_fu ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by mono49 at 08 Mar 2018 at 21:28 1296 views
Time left: Finished

青色のグローブについては、全部は確認できていませんが、比較的問題はないようです。
20個チェックして2~3個不良品がありました。中の布地が破けていました。
ホコリも多いですが黒色ほどではありません。

黒色に関しては、酷い状況です!
まずこの前お伝えしたホコリを落とすのに、4時間ぐらいかかりました。
うち4個はグローブそのものに穴が空いていたのに気が付きました。

昨日気がついたのはグローブの内部です。
中の布地がやぶけていたり縫製が破れていたりひどい有様。
日本ではこのクオリティでは売れません

We have not checked all the blue gloves but we found it that they are considerably fine.
Out of the 20 items we checked, there were a few defective items.
The cloth inside the glove was worn.
There were lots of dust but not much compared to the black gloves.

Regarding the black gloves, the situation is really terrible.
First of all, we spent approximately four hours to remove the dust we told you the other day.
Also, we found that the four gloves had holes on them.

We noticed yesterday that there were problems inside the gloves.
The inner cloth was worn, they were badly sewn, and the overall quality was awful.
Products with such quality cannot be sold in Japan.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime