Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] In Japan, such as live houses where there is loud voce come out, there is nee...

Original Texts
日本でライブハウスなどの大きな音の出る所で
耳栓のニーズがふえております
貴社の商品の様に遮断周波数まで測定され
厳選された素材の商品を販売したく考えております
①音楽ライブハウスでの耳の保護に最適な商品を教えて下さい
他に以下の商品をさがしております
②外での使用は主になるのでネックストラックが必要
③ライブなどではアーティストのトークの際は
耳栓をはずすのでクリップが必要
(下部の図を参照下さい)
④それらを入れるケース(Eva素材を希望します)
それぞれの単価 最低販売戸数をお知らせ下さい
Translated by setsuko-atarashi
In Japan, such as live houses where there is loud voce come out, there is need to have an earplug.
As your products, shutting off frequency is even measured, we would like to sell selected material products.
① Please tell me the most suitable product to protect ears in live house.
We are searching for the following products other than that.
② As they are mainly used outside, a neck struck is needed.
③ At lives, when artists talk, earplugs are taken off, it needs a clip.
( Please refer to the following script.)
④ Please tell me each cost and the minimum sales units for the case to put them in (I wish it to be Eva material.).

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
29 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...