Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 1) I am sure to solve this problem. I am so sorry, but please get along with ...
Original Texts
①私はこの問題を絶対に解決します。大変申し訳ないのですが、解決出来るまでお付き合い願います。
②末尾1099のクレジットカードのbilling addressは下記で間違いありません。
③低い可能性を述べさせてもらいます。私の名前は「Tatsuhiko Kuyama」ですが、
結構な割合で「Tatsuhiko Hisayama」と間違われます。「Tatsuhiko Hisayama」で
そちらに伝わっていませんか?
②末尾1099のクレジットカードのbilling addressは下記で間違いありません。
③低い可能性を述べさせてもらいます。私の名前は「Tatsuhiko Kuyama」ですが、
結構な割合で「Tatsuhiko Hisayama」と間違われます。「Tatsuhiko Hisayama」で
そちらに伝わっていませんか?
1) I am sure to solve this problem. I am so sorry, but please get along with me until solving.
2) The billing address of the credit card at the end #1099 is as below.
3) Please let me tell the small possibility. My name is "Tatsuhiko Kuyama", but the name is mistaken like "Tatsuhilo Hisayama"comparatively. "Tatsuhiko Hisayama" would be passed down to there, wouldn't it?
2) The billing address of the credit card at the end #1099 is as below.
3) Please let me tell the small possibility. My name is "Tatsuhiko Kuyama", but the name is mistaken like "Tatsuhilo Hisayama"comparatively. "Tatsuhiko Hisayama" would be passed down to there, wouldn't it?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 207letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.63
- Translation Time
- 23 minutes