[Translation from Japanese to English ] As price of the item is high, it is difficult to order all the item numbers I...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , takadakoku ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by nishiyama75 at 14 Feb 2018 at 18:45 1793 views
Time left: Finished

商品の単価が高いので、発注した品番の全ての追加発注する事は、難しいです。それは、全く売れないサイズで、全て在庫になってしまうからです。ひとつの品番に対して、ワンカラーのみ追加発注でお願いできませんか。全てのカラーに対しての発注だと、追加できないカラーは発注できず、最終的に発注数が減ってしまってもいいですか。知り合いで、今回発注した品番の中からLサイズを購入して頂ける方はいませんか。なぜ、定番商品なのにメーカーの方で即納品としての在庫がないですか。コストで購入させて下さい。

As price of the item is high, it is difficult to order all the item numbers I ordered additionally.
The reason is that they are the sizes I cannot sell at all and all of them remain as inventory.
May I order only one color for one item number additionally?
If I order all colors, I cannot order the color I cannot add. Is it all right for you that number of order is decreased finally? Do you know an acquaintance who purchase large size among the item numbers I ordered this time?
It is an item usually kept in the store. Why doesn't a manufacturer have its inventory as the item to deliver immediately? I want to purchase at cost.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime