Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am really sorry for having kept you so long. After returning home from the...
Original Texts
大変長い間お待たせし、申し訳ありません。
出張から帰宅後、インフルエンザで高熱を出して寝込んでしまいました。
ebayに関する最低限の作業は家族に委託してますが、手持ちのピンバッジについては私しか把握していない状況です。
実はAAAのピンバッジなどレアなピンバッジも持っていますが、写真も撮ってなく整理が付いていません。
体調が回復し次第、手持ちのピンバッジの写真を撮影してご連絡いたします。
やっと熱も下がり始めましたので、あと少しお待ちいただけると幸いです。
申し訳ありません。
出張から帰宅後、インフルエンザで高熱を出して寝込んでしまいました。
ebayに関する最低限の作業は家族に委託してますが、手持ちのピンバッジについては私しか把握していない状況です。
実はAAAのピンバッジなどレアなピンバッジも持っていますが、写真も撮ってなく整理が付いていません。
体調が回復し次第、手持ちのピンバッジの写真を撮影してご連絡いたします。
やっと熱も下がり始めましたので、あと少しお待ちいただけると幸いです。
申し訳ありません。
Translated by
atsuko-s
I am very sorry that I have kept you waiting for a long time.
After coming back to home from the business trip, I got the flu and had been sick in bed.
I delegate the least task about ebay to my family, however, I am only person who know the pin badges in stock.
I actually have rare pin badges such as that of AAA. However, I do not take pictures nor organize the items.
As soon as I recover, I will inform you by taking photos of the pin badges.
The temperature goes down at last, so I would appreciate if you could wait for a little more.
I would like to apologize you for the inconvenience this have caused.
After coming back to home from the business trip, I got the flu and had been sick in bed.
I delegate the least task about ebay to my family, however, I am only person who know the pin badges in stock.
I actually have rare pin badges such as that of AAA. However, I do not take pictures nor organize the items.
As soon as I recover, I will inform you by taking photos of the pin badges.
The temperature goes down at last, so I would appreciate if you could wait for a little more.
I would like to apologize you for the inconvenience this have caused.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。