Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The product contains laquar, so those who are allegic to it avoid using the p...
Original Texts
本製品は漆塗料を使用しています。漆アレルギーをお持ちの方はご使用をお控え下さい。
この刀は、居合道の練習用の刀になります。
刀同士を打ち合うようには出来ていません。
刃はハンドルの釘で固定されています。
練習前には、ハンドルの釘を確認してください。
こちらの商品は、廃盤予定商品です。
多層鋼を鍛錬して打ち出した刃になります。
ハンドルは伝統的な刀と同様、鮫革を用いての仕様となっています。
この刀は、居合道の練習用の刀になります。
刀同士を打ち合うようには出来ていません。
刃はハンドルの釘で固定されています。
練習前には、ハンドルの釘を確認してください。
こちらの商品は、廃盤予定商品です。
多層鋼を鍛錬して打ち出した刃になります。
ハンドルは伝統的な刀と同様、鮫革を用いての仕様となっています。
The lacquer paint is used on this product. If you have lacquer allergy, please refrain from using it.
This sword is for practicing Iaido.
This is not the one of hitting each other.
The edge is fixed with a nail of a handle.
Please confirm the nail of the handle before practicing.
This product will be discontinued.
This edge is the one that multi-layer steel was toughened.
The specification of the handle is the same shark leathers as the traditional sword.
This sword is for practicing Iaido.
This is not the one of hitting each other.
The edge is fixed with a nail of a handle.
Please confirm the nail of the handle before practicing.
This product will be discontinued.
This edge is the one that multi-layer steel was toughened.
The specification of the handle is the same shark leathers as the traditional sword.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 188letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.92
- Translation Time
- 33 minutes