[Translation from Japanese to English ] This is a long-seller rice soup seasoning. This is the most loved and classic...

This requests contains 227 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( zhizi , poponohige , ayamari ) and was completed in 7 hours 36 minutes .

Requested by rockey at 21 Oct 2011 at 12:46 3269 views
Time left: Finished

お茶づけのロングセラー商品。あられと海苔の香ばしさと、お湯をかけるだけの手軽さで、誰もに愛される定番中の定番です。

召し上がり方
日本人が愛してやまない家庭料理がお茶漬けです。白飯の上にふりかけてそのまま食べてもいいですし、温かいもしくは、冷たい緑茶やだし汁をかけてもおいしく召し上がれます。私も大好きな日本の味です。

【原材料名】
調味顆粒(食塩、砂糖、抹茶、昆布粉)、あられ、海苔、調味料(アミノ酸等)

【使用している食物アレルギー物質】
無し

賞味期間:18ヶ月

It is a longtime seller product of rice in tea. Because of its fragrance of hail and laver, it being loved by everyone.
Method for eating
The home cooking which Japanese cannot help loving is rice in tea. You may eat just by covering it onto rice, you also may eat with warm or cool green tea or with soup. It is my favorite taste of Japan, too.
[Raw materials]
Seasoning granule (salt, sugar, matcha, kombu powder), hail, laver, seasoning (amino acids)
[allergy material]
without
Guarantee period: 18 months

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime