Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] By applying a 4 axis 6 wheel truck for such as cleaning the house, disaster l...

Original Texts
用途:家具の移動と持上げがひとりでできる
リフターサイズ:(W)320×(H)44×(D)67mm
台車サイズ:(W)100×(H)30×(D)80mm
材質:ABS樹脂・スチール・PVC・ウレタン
商品の説明
家具の移動と持上げがひとりでできる

【用途】

新設計のフォークは、先端を大きな曲線で、厚さを薄く仕上げており、スチール製棚も安定して持上げられる
パイプは曲げハンドルのを採用、長さも長くなった事で、操作しやすく持上げ対象物の約1/5.27の力で持ち上げることができる

Translated by ishi255
USE : For moving and lifting a furniture by one person.
SIZE of Lifter : W 320mm x H44mm x D67mm
SIZE of Carriage : W 100mm x H30mm x D80mm
Material : Acrylonitrile-Butadiene-Styrene resin
Steel, polyvinyl chloride, Urethan
Product explanation
For moving and lifting a furniture by one person.

【Use】
New design fork has a large curve front edge and thin thickness. It makes stable lifting performance for
a steel rack.
For the pipe part, we use curved handle and longer. So it will provide easy operation.
And you can lift object with 1/5.27 force of weight.
setsuko-atarashi
Translated by setsuko-atarashi
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
464letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$41.76
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
ishi255 ishi255
Starter
はじめまして、翻訳サービスに初めて登録しましたishi255です。翻訳可能言語は英語から日本語、日本語から英語となります。
My registered ...
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...