Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Are there any other items which are selling well in your country? Can you ...
Original Texts
あなたの国では他に売れている商品はありますか?
その商品のサンプルを一つ送ってもらえませんか?
日本で売れれば、次回はたくさん注文します。
50個買うので、一つおまけして、51個送ってもらえませんか?
メーカーの○○さんの紹介でご連絡しています。
いつ在庫が補充されますか?
まとめて買うので、あなたの仕入れ先からまとめて仕入れてもらえますか?
手数料を半分/全額こちらで負担しますので、Paypalで支払いできませんか?
その商品のサンプルを一つ送ってもらえませんか?
日本で売れれば、次回はたくさん注文します。
50個買うので、一つおまけして、51個送ってもらえませんか?
メーカーの○○さんの紹介でご連絡しています。
いつ在庫が補充されますか?
まとめて買うので、あなたの仕入れ先からまとめて仕入れてもらえますか?
手数料を半分/全額こちらで負担しますので、Paypalで支払いできませんか?
Translated by
t_o_k_i
Are there any other goods that were sold in your country?
Could you send me a sample of them?
If I was able to sell them, I will make much orders from next time.
I will buy 50 items, so could you give me an item for free? I mean I'd like 51 items.
I had your name from ○○.
When will your stocks be fulled?
I will buy a lot of items, so could you buy them at once from your business partner?
I will pay the all/half service charge. Can I pay the fare via Paypal?
Could you send me a sample of them?
If I was able to sell them, I will make much orders from next time.
I will buy 50 items, so could you give me an item for free? I mean I'd like 51 items.
I had your name from ○○.
When will your stocks be fulled?
I will buy a lot of items, so could you buy them at once from your business partner?
I will pay the all/half service charge. Can I pay the fare via Paypal?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 204letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.36
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
t_o_k_i
Starter