Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 英語学習サイトの調査依頼。 パソコンとインターネットを使って、英語を勉強するサイトを教えてください。多くの中国人が利用している有名なサイトを探しています...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jane_14 , snow_wolf ) and was completed in 0 hours 54 minutes .

Requested by hirolog at 18 Oct 2017 at 23:16 2104 views
Time left: Finished

英語学習サイトの調査依頼。

パソコンとインターネットを使って、英語を勉強するサイトを教えてください。多くの中国人が利用している有名なサイトを探しています。無料でも、有料でも構いません。

サイトのURLと利用料金を教えてください。
また、そのサイトで学べる事を次の中から選んでください。
1. 英単語
2. 英文法
3. 英会話
4. 受験

まだ仕事を開始しないでください。
ご応募頂いた中から1名に依頼をしようと思っているので、まずはご応募ください。よろしくお願いいたします。

英语学习网站的研究询问。

请教示如何以手提电脑及互联网使用英语学习网站。 本人正寻找众多中国人所使用的着名网站。 不管是免费的或收费的。

请告知我网址(URL)及网站使用费。
此外,请从以下选项中选出了解该网站的项目。
1.英语单词
2.英语语法
3.英语会话
4.考试

请不要先开始进行工作。
由于此计划要求申请人申请,所以在那之前请先申请。 谢谢。

Client

I am a manager of a technical division in a start-up company. I used to work for a company doing E-Commerce projects. Now, I'm enrolled in the second semester of a doctoral course in University. My research project is data mining. I have been struggling to value both work and family. I have been busy to raise my first baby boy.

スタートアップ企業の技術責任者してます。前職はEC事業に関わっていました。今、大学博士後期にも在学。お仕事、研究の両立で奮闘中。

Additional info

仕事の依頼文です。【内容が合っていれば良い】ので、日本語をそのまま直訳しなくて大丈夫です。語順や言い回しなど変えてしまって構わないので、内容が伝わる文を作ってもらえると助かります。

よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime