Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for purchasing our products as always. I am not sure abo...

Original Texts
いつも当店をご利用いただきありがとうございます。
Twin Bliueという製品は分かりませんが、女性用の赤いジャケットは"アジアサイズ"のMediumサイズです。
適応身長は大体154-162cmです。
アジアサイズのXLサイズの女性用もあるが、こちらでも160-170cmの方用なので、男性には小さいかと思います。
工房の方には男性用の赤入りのジャケットが欲しいお客様がいらっしゃる旨をお伝えしますが、何分小さな工房で製造しておりまして、既存の製品を作るので手一杯の状態です。
Translated by kohashi
Thank you for using our shop always.
I do not know about Twin Bliue but the Asian size of red jacket for women is medium size.
It will be suitable for those with the height of 154-162 cm.
We have XL size as Asian size for women but this is for those with the height of 160-170 cm. It might be too small for men.
I will tell the studio staff that you want a red jacket for men but this studio is making them with very few people so they are very occupied by producing their current products.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
6 minutes
Freelancer
kohashi kohashi
Starter
米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
Contact