[Translation from Japanese to English ] To the customer who live in Japan or overseas As A accept mail in English,...

This requests contains 331 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( haru , gonkei555 , tomoko16 ) and was completed in 0 hours 47 minutes .

Requested by oceans323 at 18 Oct 2011 at 15:14 4814 views
Time left: Finished

日本国内、及び国外にお住まいのお客様へ

A社では英文でのメール対応をさせていただいておりますので、
ご質問やお見積りなどのご依頼はxx@xx.jpまでお気軽にご相談ください。

また、商品の海外発送を承っております。(一部の地域を除きます)
配送の際に発生する送料などの諸費用に関しては
お客様ご負担とさせていただきます。
なお、国によっては関税が発生する場合もございます。
詳細については、お客様の地域を管轄する税関に直接ご確認ください。

For customers in Japan and outside Japan

All the correspondences by A company is in English.
Should you have any queries or estimation requests, please feel free to contact xx@xx.jp.

We ship products overseas (except certain areas).
All the shipping and related fees are to be paid by customers.
Additionally some countries charge custom fee.
For more details, please contact your local customs.

発送の場合は基本的には日本郵政のEMS(Express Mail Service)を使用します。
ご指定の配送会社やその他の配送方法をご希望の場合はご相談ください。
送料については、お住まいの地域により異なりますのでお気軽にご連絡ください。

For shipping, we usually use EMS(Express Mail Service) by Japan postal service.
Should you wish us to send other shipping companies or method, please contact us.
As for shipping fee, it depends on areas. Please feel free to contact us regarding this matter.

Client

Additional info

通販サイトにて明記する文章です。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime