Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] After placing an order, I emailed you and asked to pack the item securely bef...
Original Texts
注文後に私はあなたへきちんと商品を梱包して発送してくてくれるようにメールを送った。あなたは了解し、配送部門にメールを転送したと返答した。しかし、今日商品が届いたが、ダンボール梱包もしてなく、外箱が破損している。
この商品は中に鉄パイプが数本入っており、梱包せずに配送すると配送途中で箱は破れ、中の鉄パイプが飛び出して人が怪我するリスクがある。そのリスクをあなたは理解しているのか?
これは明らかに配送リスクに関するコンプライアンス違反です。至急、業務改善書を提出してください。
この商品は中に鉄パイプが数本入っており、梱包せずに配送すると配送途中で箱は破れ、中の鉄パイプが飛び出して人が怪我するリスクがある。そのリスクをあなたは理解しているのか?
これは明らかに配送リスクに関するコンプライアンス違反です。至急、業務改善書を提出してください。
Translated by
shimauma
After placing an order, I emailed you and asked to pack the item securely before shipping. You understood it and said you had forwarded my email to the shipping section. However, the item that I received today was not packed in a carton box and the outer box was damaged.
The item has a few pieces of iron pipe inside. Therefore, without secure packing, the iron pipes may stick out from the damaged box, which is likely to hurt someone. Do you understand the danger?
This is apparently a compliance violation against delivery risks.
Please immediately submit a work improvement sheet.
The item has a few pieces of iron pipe inside. Therefore, without secure packing, the iron pipes may stick out from the damaged box, which is likely to hurt someone. Do you understand the danger?
This is apparently a compliance violation against delivery risks.
Please immediately submit a work improvement sheet.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...