Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] 1. Please do your tour payment at the reception of the meeting point. 2. Tou...

Original Texts
1 集合場所にて受付、ツアー代金のお支払いをお願い致します。
2 ツアー準備(ヘルメット、ヘッドライト、つなぎ、グローブ受け渡し、着替え、トイレ、気持ちの整理) 
3 現場へ移動、ツアー開始
4 森林散策(40分)溶岩洞窟探検(60分)森林散策(40分)
5 集合場所へ移動
6 ふりかえり 解散
7 安全に帰る
8 今日の思い出に浸る 
 ⚠︎ツアーの進行状況により、時間が変動する場合がございます。

最高峰の楽しさを追求!!ガイドと行くなら楽しくなければ

スリル満点!!でも安全に
Translated by setsuko-atarashi
1. Please do your tour payment at the reception of the meeting point.
2. Tour preparation (helmet, headlight, connection, glove handed, clothes to change ,toilet and calm down your feelings)
3. To move to the point and start the tour
4. Waling in the woods (40 minutes), exploring the lava cave (60 minutes) and walking in the woods (40 minutes)
5. Move to the meeting point
6. Review and breaking up
7. Go home safely
8. Feedback todays moves
※Depending on tour progress, there is time fluctuation.

To pursue joy of the highest summit!! We must enjoy if we go with a guide.

Full thrill but safe.
sujiko
Translated by sujiko
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
472letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$42.48
Translation Time
23 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact