Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I own enough guitars to open a museum (...) but when it comes down to buying ...

This requests contains 390 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( t_nakano , sakurak0 ) and was completed in 1 hour 3 minutes .

Requested by toshihisa32 at 25 Sep 2017 at 06:12 2720 views
Time left: Finished

I own enough guitars to open a museum (...) but when it comes down to buying a double bound 2 tone sunburst Telecaster or Esquire I always seem to miss out... I am being very Zen about it but it's frustrating.

And even if I am on yahoo auctions I have not been able to fully understand the game... of course I hit the Buy it now on that Tokai at least seven times, but nothing happened...

t_nakano
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Sep 2017 at 06:53
私はミュージアムが開けるほど多くギターを所有していますが、ダブルバウンドの2トーンサンバーストのテレキャスターやエスクワイヤーが購入できるかというと、その点についてはいつもチャンスを逃してしまっているようなのです。特に気にしているつもりはないのですが、やはりイライラはします。

あとヤフーオークションを見ていても、うまく仕組みが理解できていないようです。もちろんあのトーカイのギターのページで「今すぐ購入する」を少なくとも7回は押したのですが、何も起こりませんでした。
★★★★★ 5.0/1
sakurak0
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Sep 2017 at 07:16
私は博物館が開ける位沢山のギターを持っている(...)でもダブルバウンド2トーンサンバーストTelecasterかEsquireを買うとなるといつも逃してしまうみたいなんだ…。 しょうがないって思うけど不満が溜まるね。

それと、ヤフーオークションに参加してはいるものの、完全にはこのゲームを理解できてないよ… もちろんあのTokaiの落札ボタンを少なくとも7回は押したけど、何も起こらなかった…
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime