[Translation from Japanese to English ] Congratulations! I'll put them all in one package and ship it to you. Regard...

This requests contains 129 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( poponohige , jetrans , lurusarrow ) and was completed in 1 hour 54 minutes .

Requested by rockey at 16 Oct 2011 at 23:55 6517 views
Time left: Finished

おめでとう!すべて同梱して発送しますね。
前回入札した複数の時計ですが、オレンジダイヤル以外の時計はどうしますか?
不要でしたら、送料も高くなるので、私が処分しますよ。
同梱を希望する場合は教えてください。
落札金額の送金は、実際の送料が確定してからでもいいですよ。

Congratulations! I'll put them all in one package and ship it to you.
Regarding several watches you bid on before, except for the one with the orange dial, what would you like me to do?
If you don't want to take them since it will raise the shipping charge, I can take care of them.
However, if you would like them to be included in this shipment, please let me know.
I don't mind if you wait to make the payment until I provide you the actual shipping cost.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime