Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I just talked with Mr. Yamada of NEC in my office. - It is good that SAP o...

Original Texts
今、NECの山田さんと私のオフィスでお話をしました。

・これまでペンディングになっていたSAPの組織の見直しが、今回実行されることは評価したい。特に、日本の体制がきちんと整備されることを、強く期待している。
・SAPのERPは、ようやく日本の会計基準に適合するように修正され、NECにおいて次第にその機能を発揮している。このことは、大変有難く思っている。
・鈴木さんがNECに導入したSAPのERPが、今後ともNECグループにおいてより広範囲に利用されていくよう頑張りたいと考えている。


Translated by transcontinents
I just talked with Mr. Yamada of NEC in my office.

- It is good that SAP organization review which had been pending will be conducted this time. Especially, I really hope system in Japan will be organized properly.
- EPR of SAP was finally corrected to comply with accounting standard in Japan, and it is gradually functioning at NEC.
- I hope to work on EPR of SAP installed at NEC by Mr. Suzuki to be widely used among NEC group in the future.
kohashi
Translated by kohashi
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
707letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$63.63
Translation Time
39 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...
Freelancer
kohashi kohashi
Starter
米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
Contact
Freelancer
elephantrans elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...