Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] It has been processed using the latest precise matcha powder mortar to give a...

Original Texts
最新の精密な抹茶臼で加工され、均一で良質の抹茶である。1kg単位での提供となるが、要望があれば30g~500gの小分けで提供することもできる。
1PC毎にこの商品を必ず1ライセンスずつ購入するので、商業利用の許可がほしい。お客には実費のみを負担してもらいます。私達はコンプライアンスを遵守しライセンス契約を締結して進めていきたい。どうすれば、許可をしてもらえるか教えてほしい。このメールに対して返信がなければ、私達の希望は許可されたものとみなして、これを商業利用させていただく。


Translated by kamitoki
It has been processed using the latest precise matcha powder mortar to give a uniformly good quality matcha powder. We offer it in units of 1kg but if necessary we can also offer it by dividing into smaller portions of 30 to 500 g.
For every piece 1 license will be purchased so we would like permission for commercial use. The customer can only shoulder the actual cost for us.
We would like to proceed by observing compliance and signing the licensing contract. I'd like you to to tell us what to do to receive permission.
If there is no replybto this email we will assume that our wishes are permitted and we will be allowed commercial use of these.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
43 minutes
Freelancer
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
Contact