Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] So, that first part is just understanding how to engage, where, what platform...

This requests contains 662 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , tomoko16 ) and was completed in 3 hours 16 minutes .

Requested by kinoshitay at 13 Oct 2011 at 20:49 941 views
Time left: Finished

So, that first part is just understanding how to engage, where, what platforms they are engaging on, and what the value of that is. We help them figure out what is driving that consumer behavior, and how to participate in those engagements, whether that is through a Foursquare special, incentives to check-ins for discounts, and so on. Once you start doing that, it also allows you to get a sense of the ROI from that marketing activity. For the first time, that social media activity is actually taking place at the point of sale. That's really what Social Media 2.0 affords for these types of brands, the ability to tie social activity to actual transactions.

そして、最初の部分は、どうやって関わりを持つか、どこで、どのプラットフォームに関わりを持つか、そしてその価値は何か、を理解するだけです。私達は、彼らが消費者の振る舞いが何によって起こさせるのか、そしてそれらの関わりにどうやって参加するのか、を知るのを手伝います。つまり、Foursquareの特別なディスカウントなどの登録させるインセンティブがあるのかどうかなどです。一度初めてみれば、マーケティング活動からROIの意味を知ることもできるでしょう。初めてのときは、ソーシャルメディア活動が実際、営業の立場で行われます。それこそソーシャルメディア2.0がその手のブランドにできることで、実際の取引と社会活動を結びつける能力なのです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime