[Translation from Japanese to English ] I have already placed an order of the product which I would like to deliver n...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , tenshi16 , satomi1123 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nishiyama75 at 28 Aug 2017 at 17:06 1703 views
Time left: Finished

来月 納品したい商品は、既に発注をしています。この商品は、定番カラーなので、必ず欲しい商品です。
いつの納期ならば、発注できるのでしょうか。
この定番カラーがなくなってしまうと、今後 発注が難しくなるので、最低 何枚発注したら、取り扱いが可能になりますか。
3個の商品を一緒に出荷したいので、残りの商品は、いつ頃入荷しますか。
他の問屋は、弊社の価格より10% 安く提案しています。同じ価格ならば、最低100個 発注する事が可能です。
価格を合わせる事ができますでしょうか。

I have already placed an order of the product which I would like to deliver next month.
This product is with the regular color, so I want to have it by all means.
By which delivery date can I place an order?
It will be difficult to place an order without this regular color, so I would like to know the minimum quantity of the order that you can deal with.
I would like to ship out the three products together. When will the remaining products arrive?
Other whole sellers propose a price 10% less than yours. With the same price, I would be able to order at least 100 units.
Is it possible to adjust the price?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime