Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] It is a flow of huge number of people. They are those who are waiting for the...

Original Texts
ものすごい人の流れである。毎年316万人が訪れる全国トップの
明治神宮初詣を待つ人たちである。この日元旦13:00頃から
並び始めお参りができたのが2時間後だった。
新宿御苑である。サクラの時期の休日はこのありさまでもう座る所がない
くらいの混みようである。料金を払い入園するのに1時間半もかかった。
ここは原則飲酒禁止で、サラリーマンの場所取りもなく上野公園の花見より
秩序は保たれている。
Translated by tantanmen
There is a flood of people. They are waiting in line for their first visit of the year to Meiji Jingu where 3.16 million people visit each year. People who started waiting in line at 13:00 this new year were finally able to participate in the festival 2 hours later.
This is Shinjuku Gyoen. It's so crowded that there is no place to sit down on holidays during the season of cherry blossom. It took an hour and a half to pay for the entrance fee. Due to generally non-drinking rule and having no workers who try to keep places, cherry-blossom viewing party in Shinjuku Gyoen is better in order than the one in Ueno park.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
190letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$17.1
Translation Time
39 minutes
Freelancer
tantanmen tantanmen
Starter
ご覧いただきありがとうございます。
現在フィリピン・セブ島に在住しており、IT関連企業にて勤めております。
会社の公用語は英語となり、業務内に会議通訳...
Contact