[Translation from Japanese to English ] Kyoku jaga (extreme potato) baked salty flavor A new series is launched fr...

This requests contains 1190 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( kamitoki , sujiko , hiroshimorita , blackstar , tenshi16 , oooooohy , matsukage , tantanmen ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by 5454 at 15 Aug 2017 at 18:46 2926 views
Time left: Finished

日清ぶっこみ飯 カップヌードル味
カップヌードルで有名な日清から発売されている商品。日本ではお茶漬けやおかゆ等、ご飯に汁物をかけて食べる食習慣がある。この商品は、ご飯にカップヌードルのスープをかけるという斬新なアイデアで生まれた商品。日本でのみ発売されているレアな商品。

Fit’s ピーチ味
ロッテが発売している日本で人気の定番ガム「Fit’s」のピーチ味。そのフルーティな味わいや可愛らしいパッケージで中高生などの若い層を中心に人気の商品。
日本のコンビニのほとんどで販売している。

Nisshin Bukkomi Rice with the taste of cup noodles
It is an item that has been sold from Nisshin, which is famous for cup noodles.
In Japan, there is a custom where people eat by pouring soup on rice such as Ochazuke and Okayu. This is the item born from the new idea where people pour the soup of the cup noodles on the rice. It is a rare item sold only in Japan.

Fit's peach taste
It is the peach taste of "Fit's" , which is the popular gum popular in Japan and sold by Lotte. It is popular by its fruity taste and lovely package mostly among young generation such as junior and senior high school students. Almost all the convenience stores in Japan sell it.

極じゃが 焼き塩味
ポテトチップの老舗ブランドカルビーが発売している新シリーズ。
厚さ3.5mmと通常のポテトチップスより贅沢にジャガイモを使用したプレミアムなポテトチップス。ギザギザの表面の食感も食べ応えがあってとても美味しい。

ホテイ やきとり
日本人なら誰もが食べた事がある定番の缶詰。ホテイは缶詰の老舗ブランドである。日本の缶詰のクオリティは非常に高く、缶詰とは思えない美味しい商品が色々と販売されている。このままでももちろん美味しいが、少し温めて食べてもさらに美味しい。

Kyoku jaga (extreme potato) baked salty flavor
A new series is launched from long-established potato chip brand Calbee.
Premium potato chips with a thickness of 3.5mm and using potatoes richer than ordinary ones. It has a jagged surface texture in your mouth and is very delicious.
Hotei (pot belly) chicken barbecue
The traditional can that any Japanese has eaten from. Hotei is a long-established brand of canned goods. The quality of japanese canned goods are extremely high and these are unexpectedly delicious and sold in different varieties. They are delicious to eat as is of course but warming them up a little before eating makes them even more delicious.

たけのこの里 かぼちゃのチーズタルト味
明治の人気チョコたけのこの里の新フレーバー。何とかぼちゃのチーズタルトを再現した少し大人のチョコスナック。たけのこの里のサクサク感とかぼちゃの甘みのバランスがとてもマッチしていて美味しい。

ハウス食品 ビーフカレー
日本のレトルト食品は、バリエーションも多く味のレベルも高い。ハウスは多くのレトルト食品を発売しているが、この商品はコンビニ「ローソン」で限定発売中のレトルトカレー。牛肉・玉ねぎ・ニンニク・チーズを使用した旨味たっぷりのカレー。

Takenoko Sato with pumpkin cheese tart
It is the new flavor of Takenokono Sato, which is a popular chocolate of Meiji.
It is a little adult chocolate stick where surprisingly pumpkin and cheese tart are reproduced. The balance of crispness of the Takenokono Sato and sweetness of the pumpkin is matched well and tastes good.

Beef Curry by House Foods
There are various retort poach foods in Japan and its taste is at high level.
House Foods sells many kinds of retort poach foods, but it is the curry of the retort poach sold only in "Lawson" , a convenience store. It is the curry you can enjoy the good taste where beef, onion, garlic and cheese are used.

味の素 トスサラ シーザーサラダ味
トスサラはサラダにトッピングして食べるクルトンのシリーズ商品。健康志向の強い日本ではサラダがとても人気。家庭でサラダを作る時に、コンビニで買ったサラダに、気軽にトッピングできる便利な商品。パッケージも可愛いらしい三角の形。

ギャッビー ヘアジャム
日本のメンズコスメブランドギャッツビーが発売している整髪スタイリング剤。ベタつかずにしっかりと固まるので若者を中心に人気の商品。髪質やスタイリングに合わせて四種類。コンビニやダラッグストアで発売中。

Ajinomoto TossSala Caesar salad flavor
TossSala is a popular item, used as crouton to dress salad. Salad is quite popular food in Japan, in which people are health-conscious. When you make a salad at home, you just get it at a convenience store. Very convenient. Also, triangle packaging is pretty.

Gatsby Hair jam
A hair stiling product launched by Gatsby, a Japanese brand of cosmetics for men. Light but
can tightly fix hair, so popular especially among young people. 4 types depending on characteristics of hair and preferable stiling. Found at a convenience store or a drug store.

サントリー 伊右衛門 パック入り緑茶
伊右衛門は日本で人気の緑茶商品。
京都福寿園とのコラボにより開発された本格派の味が支持されているベストセラー商品。ペットボトル飲料が有名だが、こちらはそのティーパック版。自宅でいつでも日本の本格的な緑茶を楽しむ事ができる。

ロッテ 小梅 恋する乙女のラムネ
小梅は日本で人気の梅味のキャンディ。そのラムネバージョンの商品。梅味とりんご味のラムネ。さらに、人気のキティとのコラボレーションによりパッケージもとても可愛い。
コンビニエンスストアで発売中。

Suntory Iuemon Green tea in the pack
Iuemon is a popular green tea in Japan.
It is the best seller where the authentic taste developed by collaboration with Kyoto Fukujuen has been supported.
It is famous as a drink in the plastic bottle, but this is the one by tea pack.
You can enjoy the authentic Japanese green tea at home any time.

Lotte Koume Ramune (soda pop) of a girl who is in love
Koume is a candy with the taste of ume (plum), and is popular in Japan.
It is its ramune version. It is the ramune with the taste of ume and apple.
In addition, the package is very lovely by collaboration with the popular Kitty.
It is sold in the convenience store.

Client

Additional info

商品紹介の文章です。This is introduction for Japanese products.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime