Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 1. Do I have a possibility that I can obtain xx I have been looking for from ...

This requests contains 144 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , sinead_mcc , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by soundlike at 30 Jul 2017 at 20:11 1397 views
Time left: Finished

①コレクターの方から私が探している〇〇を入手できる可能性はありますか?例えば〇〇等。
②日本に去年来たことがあるんですね。各地を巡ったみたいで驚きました。写真も見せてくれてありがとう。
日本を気に入ってくれてうれしいです。私はドイツが好きなので、いつかベルリンに長期で住みたいと考えています。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2017 at 20:15
1. Do I have a possibility that I can obtain xx I have been looking for from the collector?
For example, xx.

2. You came to Japan last year. I was surprised to know that you had visited each place. Thank you for showing me the picture.

I am happy that you like Japan. As I like Germany, I would like to live in Berlin some day for a long time.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2017 at 20:16
1. Is it possible to get OO which I am looking for from collectors? For example, OO etc.
2. You visited Japan last year,I'm surprised that you went around Japan. Thanks for showing me the photos too!
I'm glad that you liked Japan. I like Germany, so I would like to live in Germany for a long term in the future.
sinead_mcc
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2017 at 20:19
① Is it possible to get the ○○ I am looking for from a collector? For example, ○○.
② You visited Japan last year? I was surprised that you went to so many different places. Thank you for showing me your photos. I'm glad that you are interested in Japan. I like Germany, and would like to live in Berlin someday.
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2017 at 20:17
1 Is it possible to obtain the XX I am looking for from the collector? for example the XX and such.
2 I came to Japan last year. I looked various places and was surprised. Thank you also for showing me the pictures.
I am glad I took an interest in Japan. I like Germany so I think I would like to spend a long time living in Berlin.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime